iv THE CHURCH OF $8 IRENE 95
border bounds the semi-dome, and then comes the following inscription an extract from Psalm Ixv. verses ^ 6 (the Ixiv. in the Septuagint version)3 on the inner face of the arch :
(AEYT EI)COME0A EN TOlC APAOOtC TOY OlKOY COY,
AFIOC 0 NAOC COY 8AYMACTOC EN AIKAIOCYNH EII-AKOYCON HMON 0 0[EO]C 0 C[OT]HP HM&N H EAIIIC HANTON TON HEPATQN THC FHC KAI TON EN 6AAACCH MAK(PA)[N].
(Come we will go ?) in the good things of thy house. Holy is thy temple. Thou art wonderful in righteousness. Hear us3 O God our Saviour; the hope of all the ends of the earth and of them
who are afar off upon the sea.
The letters enclosed within curved brackets and the accentsl above them are paint only ; the letters within square brackets are not In the inscription, but are supplied where evident contractions render that course necessary. The remaining letters are in unrestored mosaic.
Probably (AetJr* eld]ofie8a is a mistake of the restorer for the word TrX^o-ff^aro/jieffa in the original text. c We shall be filled with the goodness (or the good things) of thy house.'
Three other geometrical patterns in mosaic succeed, after which follows a broad wreath of foliage on the outer face of the bema arch and the words :
(0 0)IKOAOMON EIC T(ON OIKON COY KAI) ANABACIN AYTOY, KAI THN EHAITEAIAN (TOY AFIOY HNEYMATOC EY HMAC HAHEICAMEN EIC TO 0)NOMA A(YTOY).
The mosaic above the crown of the semi-dome has been injured and restored imperfectly in plaster, paint? and gilt. Hence the large black patch in it which includes the upper arm of the cross.
The letters enclosed within curved brackets are in paint and are manifestly the work of a restorer who has spoiled the grammatical construction of the words and obscured the meaning of the inscription. The remaining letters are in unrestored mosaic.
1 Only some of the accents are indicated in the transcription